Growing Results Growing Results USA United Kingdom Canada Australia
Custom Search

[.ca] Collected Poems, 1920-1954: Revised Bilingual Edition (ISBN 0374526257)



From Amazon.com:
A white dove has landed me among headstones, under spires where the sky nests. Dawns and lights in air; I've loved the sun, colors of honey, now I crave the dark, I want the smoldering fire, this tomb that doesn't soar, your stare that dares it to. --Eugenio Montale Opera's loss was poetry's gain. Eugenio Montale, the 1975 Nobel Prize winner in literature and one of Italy's greatest poets, originally aspired to be an opera singer. Born in Genoa in 1896, Montale was a delicate child, his health precluding him from getting a formal education; instead, he spent his youth reading philosophy, literature, and Italian classics, and training as a baritone. World War I found him serving as an infantry officer on the Austrian front. Upon his return to civilian life, Montale took up singing again, but after the death of his voice teacher in 1923, he abandoned his operatic hopes. Just two years later, he published his first collection of poetry, Cuttlefish Bones. Over the next 50 years, Montale would produce many poems in between his work as a journalist; Jonathan Galassi's Collected Poems 1920-1954, however, concentrates on three collections that are, arguably, his masterpieces: Cuttlefish Bones (1925); The Occasions (1948); and The Storm, Etc. (1956). In addition to Galassi's excellent translations, two other things stand out about this book: one is that both Italian and English versions can be read side by side; the other is that Galassi has thoroughly annotated these poems, placing Montale's challenging work in its historical, cultural, and personal context. We are told, for example, that "Leaving a Dove" is, in part, about the poet's abandonment of an old lover for a new one. Such information adds piquancy to the imagery and depth to the reader's appreciation. --Alix Wilber


Read the translations by Arrowsmith instead:
Eugenio Montale is my favourite poet, and before I was able to read him in the original Italian I read the extant English translations by Jonathan Galassi and William Arrowsmith. Looking back, I would wholeheartedly recommend Arrowsmith's translations about Galassi's. Galassi's translations are accurate as far as the meaning goes, but do not sufficiently mirror the sound of Montale's brilliant Italian, and in several poems they do not translate the mood, the essence of Montale's poetic vision. Arrowsmith's translations have always seemed wonderful to me because they capture Montale's emotion (especially the sly irony of SATURA) and remain faithful to the sound of the Italian. If one wishes to read Montale's poems in English, I would highly suggest you purchase William Arrowsmith's translations. Arrowsmith translated not only Montale's first three books as Galassi only did, but also his retrospective SATURA, some of his best poetry. This edition by Galassi does warrant recognition, however, for one thing. His attached essay, "Reading Montale," does a great deal for the unfamiliar reader to explain the nature of Montale's "Clizia" mythos, and his analysis of the cicada symbol teaches the reader to appreciate Montale's complex symbolism.


Some of the very best poetry I have ever read in my life, I:
picked up this book out of nowhere and I read through a couple of poems, I enjoyed it so much that I purchased it then and there even though that my parents are gone for the next 3 days and I have $6.75 left to spend on food, along w/ this I purchased a Nancy Sinatra record and now I am screwed because I do NOT have enough money for food but that is ok I guess, I can leech off a couple of people Henry Miller style.


A lyrical body of work by a truly gifted poet.:
Ably translated and annotated by Jonathan Galassi, this revised bilingual edition of Eugenio Montale's Collected Poems 1920-1954 brings the lyrical Italian poet's work to a new generation of readers. Montale is a gifted poet who work is deeply beautiful as it confronts the dilemmas of modern history, philosophy, and faith. Day And Night: A floating feather, too, can sketch your image/or the sunbeam playing hied-and-seek/in the furniture, rebounding off/a baby's mirror or the roofs. Above the walls/wisps of steam draw out the poplars' spires/and the knifegrinder's parrot down below/fans his feathers on his perch. And then the hazy night/in the little square, and footsteps, and always/this painful effort to sink under/to re-emerge the same for centuries, or seconds,/by ghosts who can't win back the light of your eyes/inside the incandescent cave -- and still/the same shouts and long wailing on the veranda/if suddenly the shot rings out/that reddens your throat and shears/your wings. O perilous harbinger of dawn,/and the cloisters and the hospitals awake/to a resounding chorus of horns...


Author:Eugenio Montale
Binding:Paperback
Dewey Decimal Number:851.912
EAN:9780374526252
Edition:Revised
ISBN:0374526257
Number Of Pages:624
Publication Date:2000-06-01



Compare prices:
See also:
SITE SEARCH
 


SUBSCRIBE RSS Feed
Add to My Yahoo!
Add to Google
Add to MSN
Add to Newsgator
Add to Bloglines

Copyright © 1999-2009 Data Growth Pty Ltd. All rights reserved.
Privacy Policy | Terms of Use |