 |
 |
now easily the best Horace in English!!!: This translation by Sidney Alexander kicks David Ferry's in the butt, no exaggeration! David Ferry's absurdly popular version is wildly overhyped, with his friends in academia lining up to contribute glowing blurbs for the cover. Believe me, this is THE translation of Horace that you will want to read and re-read!
The Complete Odes and Satires of Horace (Lockert Library of: A brilliant translation that takes a one-time "required reading" to a new plane. Lively, witty, enjoyable makes Horace a man for the next millenium. Sadly I must tell your readers that the translator Sidney Alexander, a wonderful renaissance scholar who has written extensively on Michaelangelo has died (Dec. 11,1999) at the age of 87.
Owed to Horace: This may be a fine book of translation but on the whole it is not poetry. Compare versions of any ode translated by Alexander and Ferry and you'll see: Alexander is working with language, Ferry is working with poetry. If you want Horace's poetry, buy the Ferry text.
| Author: | Horace | | Binding: | Paperback | | Dewey Decimal Number: | 874.01 | | EAN: | 9780691004280 | | ISBN: | 0691004285 | | Number Of Pages: | 288 | | Publication Date: | 1999-02-22 |
|